di google translate itu ada ditulis lafalnya atau bacanya misalnya nan mien yu juo. begitu. udah kevin coba buka aja google translate nya. translate dari mandarin ke indonesia.
itu kevin pake nama apa ya? bagaimana bacanya? mao lilan itu siapa vin? kevin ambil tulisan mandarin itu darimana? 王菲的歌, 初聽的確不錯, 但越聽越乏味, 越聽越空洞, 空有聲線和技巧卻無內涵.
lagu pertama, lagunya wang cie, dan lagu kedua, lagunya jacky cheung, dan lagu ketiga, lagunya cang ie sen, judul lagunya cang ie sen adalah kou shi xin fei.
Ikut ikutan tulis begitu, maksudnya apa?
ReplyDeleteKok, ditulisi sadikin simorangkir ya?
Kan papa suka sama sammy simorangkir
ReplyDeleteSammy Simorangkir itu, siapa sih?
ReplyDeleteDia kan mantan vokalis Kerispatih. Sekarang menyanyi solo, lagu Dia.
ReplyDeleteNyanyinya bagaimana kalau lagu "Dia"?
ReplyDeleteKuingin dia yang sempurna, untuk diriku dan dirinya. Begitu bukan vin? Betull ga?
ReplyDeleteSalah, bukan diriku dan dirinya,
ReplyDeleteYang betul itu diriku yang biasa...
oh iya, kevin yang betul, diriku yang biasa. kalau begitu coba kevin nyanyi lagu DIA
ReplyDelete你知道我在等你吗?
ReplyDelete到底有谁能够告诉我
ReplyDeleteKok, ditulisi dalam
ReplyDeletebahasa mandarin sih papa?
Apa ditulisi tau tie you sei nen kou kau su wo
ReplyDeleteya?
Tapi kenapa ditulisi ni ce tau
ReplyDeletewo ce ten ni ma ya?
kevin kok bisa baca ya? tau artinya ga? kevin kalo mau tau artinya pake google terjemahan aja di internet..到底有誰能夠告訴我 要怎樣回到從前 有你在我身邊 拿生命換都情願
ReplyDelete到底有誰能夠告訴我 要怎樣回到從前 隨風作流浪的夢 和你再相逢
請你告訴我 是誰說最堅強的承諾 如今卻變得脆弱
請你告訴我 是誰說要永遠地等候 如今讓我孤獨地走
轟轟烈烈 風風光光 我又曾經擁有什麼
來來去去 過過往往 真心付出結果又如何 請告訴我
經典唷 ^.^
gak tau tuh,
ReplyDeleteitu sih lirik lagu tau tie you sei nen kou kau su wo ya...
iya betul. coba kevin cari artinya pakai google translate yaa vin
ReplyDeleteGoogle Translate...
ReplyDeleteapa itu ya?
kevin cari saja di google, pasti ada...我等到花兒也謝了
ReplyDeleteTapi, tapi, ditulisinya wo...aduh lupa,
ReplyDeleteitu kan lagunya Jacky Cheung
本無意飄泊 卻擱淺在妳似有似無的眼中
ReplyDelete繁華落盡奈何不了什麼 卻總是欲走還留
*紅塵裡曾被誰挽留 又怎麼能瀟灑不帶一點心痛 冷風吹過原來殘夢已久 只是我無法擺脫 已經無從寄託
#是與非 愛與恨 留或走 全都難免有錯
轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網 多少人 多少情 都路過已經不能強求 回頭看我臉上的落寞 又是誰讓我染上寂寞
△有多深 有多濃 有多真 全都難免有錯 該放棄 該傷心 都難以選擇何去何從 一身憔悴已無話可說 情緒飄零又如何 終究還是不能眠不能說
Lirik lagu mandarin apa itu,
ReplyDeleteitu kan lagunya Andy Lau...
Aku belum tahu judulnya apa itu..
makanya kevin cari di google dong, copy terus paste ke google, begitu..
ReplyDelete難免有錯 ya..
ReplyDeletetapi huruf mandarin itu bacanya apa ya?
iya betul 難免有錯, kevin pintar yaa. bacanya kevin lihat di google translate dong, nanti ada bacaannya. begitu..
ReplyDeleteBacaan apa ya?
ReplyDeleteLho kok google translate lagi sih?
di google translate itu ada ditulis lafalnya atau bacanya misalnya nan mien yu juo. begitu. udah kevin coba buka aja google translate nya. translate dari mandarin ke indonesia.
ReplyDeleteOh, nan mien you zhuo ya!
ReplyDeleteTapi kenapa disuruh mandarin ke indonesia ya?
mandarin ke indonesia it, kevin cari di google translate ya. begitu..
ReplyDelete小城大事
Di bawahnya itu lagunya si
ReplyDeleteMiriam Yeung?
Tapi judulnya Siu Sing Dai Si ya?
ReplyDeletelagu nya jacky cheung sieh yu, vin. kevin kok bisa baca judulnya? baca darimana dan bagaimana yah?
ReplyDeleteJacky cheung pernah nyanyi lagu itu,
ReplyDeletetapi miriam yeung juga..
wah papa baru tau kalau itu, papa taunya jacky cheung saja vin. kevin kok tau? tau darimana ya?
ReplyDeleteつぐない
Papa ditulisi lagu yang berjudul tsugunai?
ReplyDeleteTadi mati listrik, ya...
iya td mati listrik, skrg sdh hidup. tsugunai artinya apa ya vin? siapa yg nyanyi yah?
ReplyDeleteTeresa teng tuh
ReplyDeletetsugunai artinya penebus dosa
ReplyDeletepapa...
itu kevin pake nama apa ya? bagaimana bacanya? mao lilan itu siapa vin? kevin ambil tulisan mandarin itu darimana?
ReplyDelete王菲的歌, 初聽的確不錯, 但越聽越乏味, 越聽越空洞, 空有聲線和技巧卻無內涵.
聽鄧麗君卻像含著一顆糖, 歌聲久久化不開, 捉摸不到卻直人心扉. 不只一次, 一邊駕車, 一邊聽鄧麗君, 眼淚止也止不住. 聽王菲的歌, 聽到一半就不想聽下了. 這就是分別
Kata kata mandarin itu....
ReplyDeleteapa lirik lagunya teresa teng ya?
aku nggak tahu mao lilan tuh...
kata2 mandarin itu kevin ambil darimana dan artinya apa?
ReplyDeleteBukan aku kok yang tulis mandarin kalau lirik lagu,
ReplyDeletepapa yang tulis kok kalau lirik lagu tadi..
itu kan kevin yang tulis, kevin pake nama mandarin itu
ReplyDeleteNama Mandarin?
ReplyDeleteyang diatas itu nah..
ReplyDelete毛利蘭 said...
Teresa teng tuh
September 28, 2013 at 9:36 AM
高木刑事 said...
tsugunai artinya penebus dosa
papa...
Kok begitu sih?
ReplyDelete如果你是我的傳說
ReplyDeletebacanya apa.. aduh lupa lagi kata mandarin itu...
ReplyDeletemakanya liat di google lagi dong...
ReplyDelete一起走過的日子
Lagu itu bacanya...aduh lupa,
ReplyDeleteitu kan lagunya Andy Lau...
bacanya coba liat pake google terjemahan vin...
ReplyDelete一千個傷心的理由
Bacanya ... yi ... aduh lupa,
ReplyDeleteitu sih lagunya Jacky Cheung!
kok kevin tau lagunya jacky cheung? tau darimana ya?
ReplyDeletePenyanyi sih, tapi kalau lagu mandarin dari amelia
ReplyDeletejudul lagunya apa ya?
kevin jawabnya ga nyambung ah. papa tanya apa kok kevin jawabnya lain?
ReplyDeleteJawaban lain? Apa maksudnya?
ReplyDelete一場遊戲一場夢
ReplyDelete回頭太難
口是心非
lagu pertama, lagunya wang cie,
ReplyDeletedan lagu kedua, lagunya jacky cheung,
dan lagu ketiga, lagunya cang ie sen,
judul lagunya cang ie sen adalah kou shi xin fei.
nah, itu kevin taunya darimana ya? ayo jawab papa
ReplyDelete